{"product_id":"les-selihote-litvak-traduites-editions-biblieurope","title":"תרגום הסליחות \"ליטבק\", מהדורות ביבליארופה","description":"\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e הסליחות \"ליטבק\" תורגם\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e בכתיבה על סלי'הוט מסוים, היסטוריונים בעלי שם רב\u003cbr\u003e קבעו פסקי דין שאינם נכללים במסגרת עבודתם. הם שפטו סלי'הוט מסוימים כ\"אומללים ומעורפלים\", חסרי מילים, קשרים לוגיים, מעברים, קואורדינציות...\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e מהדורות ביבליארופ\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e הסליחות \"ליטבק\" תורגם\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e בכתיבה על סלי'הוט מסוים, היסטוריונים בעלי שם רב\u003cbr\u003e קבעו פסקי דין שאינם נכללים במסגרת עבודתם. הם שפטו סלי'הוט מסוימים כ\"אומללים ומעורפלים\", חסרי מילים, קשרים לוגיים, מעברים, קואורדינציות...\u003cbr\u003e מחבריהם לא ידעו עברית והיו ממציאים מונחים חדשים, צורות חדשות. נכון שחלק מהסלי'הוטים \u003cbr\u003eקשה מאוד לתפיסה. אך שיפוטיהם של היסטוריונים מגלים אי הבנה מוחלטת של מהות הסליחה, שאינה בהכרח ותמיד פועלת לפי כללי הדקדוק הקלאסיים, אלא מהווה את הד נשמת האומה היהודית - מדוכאת, גולה, אבודה, נרדפת, מטופלת לרעה, מחפשת את דרכה בחושך המאיים. כאשר אדם ניצב בפני סכנה נוראית, הוא אינו חוזר מיד לעצמו. המילים שהוא מוציא יהיו מקוטעות, מפורקות, צצות באופן בלתי צפוי, ללא קשר. הכל מבולבל בראשו, ממש כמו בנשמת ישראל, המתבטאת בלב ייסורים שלא יתוארו, ושפתה מתבטאת כהר געש היורה את אשתו, היורה את ייאושו, מייללת את תפילתו. כמה דלים שיפוטיהם של היסטוריונים שאינם מתחשבים בקצב חיי האומה הפנימיים ומתייחסים רק לכללים המקובלים של דקדוק המזניח את החוויה החיים. כדי לבטא את סבלו של העם היהודי, השפה הקלאסית אינה מספיקה עוד. יש להמציא קצב חדש, לפעמים חסר נשימה, צורות חדשות, כי ישראל עוותה עקב הרדיפות שסבלה. הסליחה היא כמו התגלמות הנשמה היהודית הפונה אל בוראה. \u003cbr\u003eלעתים קרובות, הסליחה היא סיפור סבל המספר את נאמנותו של\u003cbr\u003e עם מסור לאלוהיו כנגד כל הסיכויים!\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp style=\";text-align:right;direction:rtl\"\u003e מהדורות ביבליארופ\u003c\/p\u003e","brand":"éditions Biblieurope","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":56796504293750,"sku":null,"price":15.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0938\/9929\/3046\/files\/les-selihote-litvak-traduites.jpg?v=1766866427","url":"https:\/\/bayittov.com\/he\/products\/les-selihote-litvak-traduites-editions-biblieurope","provider":"Bayit Tov","version":"1.0","type":"link"}